Back in year 2010, I created Torrevieja Translation, a interpreting translation agency that turned a relocation agency.
During the journey, I realized that many clients needed official translations for their Spanish residency applications, visas, or for many other procedures where stamped and certified official translations are required.
Therefore, I created Official Translators.Net with the best team of official translators fully certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
We don't work using:
- Google Translate.
- Facebook anonymous people who claim to be bilingual.
- The friend of the friend of the friend who spent the summer somewhere and learned a bit of whatever language.
My team is world class, legal, and licensed by the Spanish Ministry of Foreign Affairs.
I can't tell you the kind of projects we have done because it's confidential, but our projects have been used at government procedures, court, medical, immigration, tax, inheritance, software development, strategical guides... the list goes on and one.
A bit more about me
Before becoming an entrepreneur I used to work for private companies delevoping corporate software.
I spent five years in Peoria, Illinois (USA). In 2005 I graduated from Illinois Central College (Peoria, Illinois, USA) with an Associate in Applied Science in Computer Programming.
Years later, back in Spain in 2010, I was able to finish online my pending studies and graduated from Franklin University (Columbus, OH) with a Bachelor of Science in Information Technology.
• What goes around comes around. Therefore, it makes no sense to us cheating people (I couldn't do it even if I tried to).
• I will make sure every single official translation is done to perfection and properly delivered to you, or I won’t do it at all.
• I will not even try to propose my team a project that goes beyond my team’s capabilities.
• I will never charge any money for an unfinished job. This is the only situation where I will give refunds, just if I can’t make it.
• I am responsible for my own mistakes. And, therefore, I’ll evaluate every possibility to fix them until I fix them.
• I am not responsible for my client’s mistakes. I’ll try to help as much as I can to help fixing the issue, but being clear in mind that it was not my fault.
• I will do everything I can to deliver urgent orders, even if I have to drive 10 hours (being emergency fees already predefined and paid).
• I don’t want to become an international corporation. Small size companies are good as well.
• I don’t want to create the illusion of the “market leader” on my Website . There are too many companies leading the market already. Nothing wrong in being a small company in the queue.
• I won’t produce any official translations that go against my principles.